Panelde konuşan Gürcü profesörün sözlerini tercüme eden kişi, Türkçe soruyu Türkçe'ye çevirince salondakiler kendilerini tutamayarak gülmeye başladı. Tercümeyi iyi yapamadığı için katılımcılardan özür dileyen tercüman yerini Gürcü bir tercümana bırakarak hızlı adımlarla salondan ayrıldı.

Acaristan Özerk Cumhuriyeti Yüksek Şura Başkanı Prof. Dr. Mihelin Maharadze'nin Rize Ünivesitesi'nde düzenlediği, 'Teknoloji ve Ahlak' konulu konferansa tercüman dalgınlığı damgasını vurdu. Gürcistan'ın önde gelen felsefecilerinden Acaristan Özerk Cumhuriyeti Yüksek Şura Başkanı Prof. Dr. Mihelin Maharadze, Rize Üniversitesi'nde 'Teknoloji ve Ahlak' konulu bir konferans düzenledi. Rize Üniversitesi Salonu'nda düzenlenen konferansta dinleyici olarak Rize Valisi Seyfullah Hacımüftüoğlu başta olmak üzere akademisyenler ve çok sayıda öğrenci yer aldı. Profesör Mihelin Maharadze'ye konuşmasında Türkiye Batum Konsolosluğu'nda görevli bir Türk personel tercümanlık yaptı. Tercüman zaman zaman Maharadze'nin felsefi konuşmalarını çevirmekte güçlük çekti. Konuşmanın ağırlığından yorulan tercüman bir ara Rize Valisi Seyfullah Hacımüftüoğlu'nun bir sorusunu da sorulduğu gibi Maharadze'ye Türkçe olarak aktarınca salonda gülüşmeler yaşandı. Salondan özür dileyen tercüman, yerini Gürcü bir tercümana bırakarak salondan ayrıldı. Görevi devralan Gürcü tercüman, Maharadze'nin salonda yanlış algılanan bazı anlatımlarını yeniden düzeltmek zorunda kaldı. Bu kez de salondakiler Gürcü tercümanın yetersiz Türkçesi'ni anlamakta güçlük çekti.